[transcription of hand-written letter on letterhead from "Chemin de Fer du Nord, Exploitation 1re Inspection Principale, dated 2 July 1917 no. 7425]

Monsieur le Commissaire Technique,

J'ai l'honneur de vous rendre compte que les inscriptions ci après ont été relevées et effacées dans la nuit du 29 au 30 Juin à l'arrivée à Paris des trains de permissionnaires--

Train R

  • À Marianne, que fait tu de tes enfants?
  • À bas la guerre, vive l'anarchie
  • Vive l'Amérique, sans elle quelle bouillon
  • C'est y bientôt la fine
  • Vivement les marmites sur Paris
  • Joffre il s'en fout il a son bâton de maréchal

Train R bis

  • Dire qu'il y a encore des embusqués, qu'est ce que fout le Ministre
  • Pauvre poilu, t'est bien gouverné et bien commandé
  • Les gendarmes feraient mieux de faire la chasse aux mercanti qui nous volent, au lieu de nous emmerder
  • Nous en avons assez de la guerre

Train R ter

  • Pauvres Français, que de belles promesses
  • Y a pas que les Boches qui crèvent la fin, nous aussi
  • À bas la guerre, vive la libertée [sic]
  • Aux chiotes [chiottes?], les gascons ce sont des foireux
  • Guerre aux gendarmes, les boches après. Mort aux vaches.
  • Vive le roi, à bas la république

Train L

  • Les communiqués, ne les croyez pas
  • À bas la guerre vivement la fin
  • Les prisonniers boches sont plus heureux que nous, ils ne le crèvent pas
  • Vive l'anarchie, un de la class 14

Veillez agréer Monsieur le Commissaire Technique, l'expression de mon plus respectueux dévouements

L'inspecteur principal 1er région

[signature illisible]

-----------------------

[transcription of hand-written letter on letterhead from "Chemin de Fer du Nord, Exploitation 1re Inspection Principale, dated 2 July 1917 no. 26886/6300C]

Monsieur le Commissaire Technique,

J'ai l'honneur de vous rendre compte que l'inscription suivante a été relevée et effacé le 29 Juin à l'arrivée à Crépy-en-Valois du train 2B (Muison-Crépy)

  • Il nous faut la paix ou nous cassons la gueule à Messieurs les Capitalistes 

Veuillez agrée, Monsieur le Commissaire Technique, l'assurance de mon plus respectueuse dévouement.

L'inspecteur principal 1er région

[signature illisible]

------------------------

[transcription of hand-written letter on letterhead from "Chemin de Fer du Nord, Exploitation 1re Inspection Principale, dated 5 July 1917 no. 29020/6300C]

Monsieur la Commissaire Technique,

J'ai l'honneur de vous rendre compte que les inscriptions si après ont été effacées après l'arrivée à Paris, des trains de permissionnaires de la nuit du 2 au 3 Juillet courant:

Train R

  • Garde de poilu ou garde de chiourme, c'est la même chose
  • Nous sommes des poires, à bas la guerre
  • À bas Drumont, mort aux cabotins [barely readable, but this transcription makes sense in context]
  • À bas la République, vive le roi

Train R bis

  • Ben quoi Joffre, on ne te vois plus qu'est que tu fout
  • Pétain ne fait pas comme Nivelle, ne nous fout pas dans le pétrain [probably meant 
     "pétrin"]

Train R ter

  • Camarades, attention aux Belges, j'en dit pas plus long
  • Vouloir, c'est pouvoir dont plus de guerre

Train L

  • Nous voulons la paix
  • Assez de discours, un peu plus d'énergie, mort aux vaches
  • Allons Poincaré, un bon mouvement, viens avec nous
  • À bas la guerre, mort aux gendarmes
  • Au chiotte les députés et au fumier les sénateurs tous de faniants [probably meant to be "fainéants"]

Veuillez agrée, Monsieur le Commissaire Technique, l'assurance de mon plus respectueuse dévouement.

L'inspecteur principal 1er région

[signature illisible]

------------------------

[transcription of hand-written letter on letterhead from "Chemin de Fer du Nord, Exploitation 1re Inspection Principale, dated 5 July 1917 no. 29020/6300C]

Monsieur la Commissaire Technique,

J'ai l'honneur de vous rendre compte que les inscriptions si après ont été effacées après l'arrivée à Paris, des trains de permissionnaires de la nuit du 3 au 4 Juillet courant:

Train R

  • A bas Poincaré, vive la Révolution
  • A bas la calotte, mort aux vaches
  • Assez de guerre, désertons
  • Pauvres populo, prépare tes gosses pour la boucherie
  • Les Boches ne sont pas plus vache que nous tous, ce sont les chefs qui le sont
  • Mort au vache, à bas la guerre

Train R bis

  • Vive la sociale, vive la commune
  • À l'école, nous officiers
  • L'état, je l'emmerde
  • Ouvrier, fait toi tuer pour les gros et les embusqués
  • La guerre, apprentissage du crime
  • A bas la guerre, fouton[s] le camp
  • Quand j'étais petit, je gourdes les vaches, maintenant c'est une qui me garde
  • Les Boches n'ont pas besoin d'écouter il y a azzez mouchard
  • Les soldats boches sont des assassins des femmes et des enfants. des représailles!
  • Les gendarmes sont aussi vaches que les Boches; qu'on les pendu
  • Vive la roi, vive la pape, à bas la République, vive la France

Train R ter

  • Poincaré n'aime pas le Boudin
  • Joffre demand la paix
  • Mercanti et gouvernement tous voleurs
  • Vive la révolution, à bas la guerre
  • À bas Poincaré, il est trop vieux
  • Allons les 1500 embusqués au front, embusqués bons à rien

Train L

  • L'armée, c'est l'école du vice et du crime
  • Au front les curés, à bas la calotte
  • À bas Poincaré
  • À bas la guerre et les embusqués
  • Pétain, attention: à la Champagne, fais pas comme Nivelle
  • Napoléon, si tu voyais les officiers d'aujourd'hui!!!

Veuillez agréer, Monsieur le Commissaire Technique, l'assurance de mon plus respectueuse dévouement.

L'inspecteur principal 1ère région

[illisible]